William Morris and Children’s Classics

Yesterday I finished listening to an audiobook of The  Secret Garden by Frances Hodgson Burnett. I have loved that story since I was a girl and it was fun for me to revisit the book. While I was looking up some favorite quotes from the text, I came across a Puffin classic collector’s series which incorporates William Morris designs into the covers of the books. All of the covers are designed by Liz Catchpole, who collaborated with the V&A Museum in order to choose Morris designs from the museum’s collection. This is the cover for  The Secret Garden in the series:

Cover of "The Secret Garden," by Frances Hodges Burnett, illustrated by Liz Catchpole

Cover of “The Secret Garden,” by Frances Hodgson Burnett, illustrated by Liz Catchpole

The William Morris design chosen for this cover is “Flower Garden” from 1879, which is a very appropriate title for a book about a garden! However, it should be noted the flowers in the Morris design differ from the ones mentioned in the book. The Secret Garden book mentions lots of flowers, including snowdrops, roses, daffydowndillys (daffodills), crocuses, irises, delphiniums, primroses, poppies, and cherry blossoms. By contrast, the “Flower Garden” design includes stylized flowers that look like snakeshead (fritillary) and borage. There doesn’t appear to be any ivy, so the quote on the back of the book cover about the “swinging curtain of ivy” is less relevant to the Morrisian design.

William Morris, "Flower Garden," 1879. Furnishing fabric of Jacquard-woven silk and wool, made at Queen Square Workshop and at Merton Abbey Workshop, England. © Victoria and Albert Museum, London. Used with permission.

William Morris, “Flower Garden,” 1879. Furnishing fabric of Jacquard-woven silk and wool, made at Queen Square Workshop and at Merton Abbey Workshop, England. © Victoria and Albert Museum, London. Used with permission.

All this being said, though, I still love the use of the Morris design for this book cover. I think that having the “Flower Garden” pattern used as part of Mary’s dress is clever in two ways: 1) it complements how this design by Morris was used to make 19th-century textiles at Merton Abbey and 2) the thriving foliage foreshadows the positive growth and internal change that Mary Lennox experiences as she lives as Misselthwaite and cares for the Secret Garden.

The V&A Store explains on their website how each of the books in the collector series are held within the National Library. These are the other books in the series, along with the Morris designs chosen:

  • The Wind in the Willows  cover is Morris’s “Willow Bough” design (1887). I think this choice is so appropriate, especially because the leaves overlap and curl as if they are being moved by the wind.
  • The Anne of Green Gables cover is Morris’s “Bird” design (1878). This design reminds me a little of a quote that Anne says while she travels with Matthew to Green Gables from the train station: “If you were out in a great big woods with other trees all around you and little mosses and June bells growing over your roots and a brook not far away and birds singing in you branches, you could grow, couldn’t you?”1
  • The Alice’s Adventures in Wonderland  cover is appropriately decorated with Morris’s “Brother Rabbit” design (1880-1881) to reference the White Rabbit.
  • The Little Women cover is Morris’s “Larkspur” design (1875). I don’t see a clear connection between the design and Jo on the cover. But larkspur is mentioned in the book at the beginning of Chapter 10, in a description of the different flowers that the four sisters grow in their respective quarters of the garden plot.
  • The Peter Pan cover is Morris’s “Marigold” design (1875). I don’t see a direct connection to the book, although the dense foliage could perhaps evoke the forest of Neverland.
  • The Jungle Book cover is the “Indian” design (produced 1868-70) used by Morris & Co. The V&A website explains that this design was not made by Morris, but was copied from an 18th-century wallpaper or may have been designed by architect George Gilbert Scott, whose company Watts & Co. produced some wallpapers. I can see why this cover was chosen, as the dense and spiky plants evoke a sense of a warm climate and jungle.
  • The Treasure Island cover design is “Strawberry Thief” (1883). While the birds in the design only loosely relate to the parrot on Long John’s Silver’s shoulder, I think that the theme of thievery can serve as a loosely appropriate parallel between the design and the pirate rogues in the book.

And in case you are curious, the William Morris designs are only on the covers of the books, and not part of any illustration within the texts themselves. (One reviewer has wondered if it would be possible for Liz Catchpole could illustrate the pictures within the text too.) I know Liz Catchpole has done a few other designs for books that include William Morris patterns, including The Twelve Days of Christmas, William Morris ABC and William Morris 123. If you know of other children’s books which incorporate William Morris designs, please share!

1 L. M. Montgomery, Anne  of Green Gables, first published 1908. Quote is from Chapter 2 and found online here.

— 4 Comments

Nicholas Galanin: Layers and Splits

Nicolas Galanin, "Ism #1," 2013. 19" x 32", digital photographic print. Image courtesy of the artist

Nicholas Galanin, “Ism #1,” 2013. 19″ x 32″, digital photographic print. Image courtesy of the artist

At the end of last month, I heard Dr. Christopher Green give a presentation that included some works of art by Nicholas Galanin, who is a Tlingtit-Unanagax contemporary artist. I was particularly struck by the digital photographic print Ism #1, which features the famous icon of Christ from the Monastery of Saint Catherine at Mount Sinai. However, in Galanin’s image, the face of Jesus has been covered with a Tlingit shaman’s mask (and not an actual shaman’s mask, which the Tlingit consider personal and not for public display, but a replica of a shaman’s mask).1 By creating a digital compilation of an original Byzantine painting with a photograph of a replica of a Tlingit mask (a replica made by Don Lelooska Smith of Cherokee heritage), Galanin’s work of art is full of layers that raise attention to authenticity, originality, appropriation and even theft.2 Galanin explained Ism #1 further in a quote on the Eazel website:

“The shaman’s mask over the crucified Christ can be read as theft of Indigenous culture and experience by a non-Indigenous community. This is also a strategy to use iconography understandable to a Eurocentric culture to make clear the level of suffering endured by carriers of Indigenous culture, and to elevate the importance and significance of the shaman’s mask to this audience.”

The two represented objects refer to complicated histories of destruction and disturbance. The Mount Sinai icon is a rare example of Byzantine art from the 6th century, because it pre-dates the period of iconoclasm (icon destruction) that took place in the 8th and 9th centuries. Because this icon was located at a remote location on a peninsula near the Red Sea, it escaped iconoclastic destruction. And yet, the original Tlingit shaman’s mask, which Galanin references through a secular copy, was also in a forested location with restricted access. It was located at a Tlingit shaman’s grave (at the area called Point Lena, Alaska), but it did not escape disturbance: it was “collected” (i.e. stolen) by George Emmons in 1919. The mask was located in the National Museum of the American Indian in the last half of the 20th century, only to be repatriated in 2003.1

Christ, Monastery of Saint Catherine at Mount Sinai, 6th century. 33.1 x 19.4 in (84 x 45.5 cm, encaustic painting (pigments and wax). Image courtesy Wikipedia

Christ, Monastery of Saint Catherine at Mount Sinai, 6th century. 33.1 x 19.4 in (84 x 45.5 cm, encaustic painting (pigments and wax). Image courtesy Wikipedia

The meaning of the icon clearly has been altered by the addition of the Tlingit mask. In the original icon, Jesus’s face is asymmetrical: his right side (viewer’s left) is welcoming and calm, whereas his left side (viewer’s right) has harsher shadows and is pulled into a sneer. (If you want to see how differently the sides appear, check out these digital mockups of how the full faces would appear if the sides were symmetrical.) Through this split composition, the icon expresses the dual nature of Jesus Christ’s roles, as both a loving Savior for the righteous and a harsh Judge for the wicked.

I think that the composition of Christ’s face is also applicable to the context of the Christian missionaries interacting with Indigenous people during the period of Western expansion. Galanin explains, “During colonization and settlement, Christian missionaries functioned as a wedge used to split apart Indigenous communities.” As such, for those viewers who are familiar with this (hidden) split face, it can can serve as a reminder of Christianity’s divisive role in history. The visual layering even recalls this sense of the past, with the split face serving as the “older” first layer. I think that a hope of rectification and restitution is suggested by superimposing a symmetrical, visually-balanced mask on top of this asymmetrical face, especially with the knowledge that the original mask was repatriated to the Tlingit in 2003. And yet, by having these two cultures bound together within Galanin’s digital photomontage, the layered pull between the past and present conveys that an imbalance still exists today.

Nicolas Galanin, Things Are Looking Native, Native's Looking Whiter, 2012. Giclée print, 15.5" x 20.25"

Nicholas Galanin, “Things Are Looking Native, Native’s Looking Whiter,” 2012. Giclée print, 15.5″ x 20.25″. Image courtesy of the artist

This pull between past, present, and future is also seen in Galanin’s photographic image Things Are Looking Native, Native’s Looking Whiter (shown above). The past is suggested with the photograph on the left, which comes from a photograph of a Hopi-Tewa woman that was taken in the early 20th century by Edward Curtis. The butterfly whorl hairstyle (sometimes described as “squash blossom”) was worn by unmarried Hopi women. The older photograph is juxtaposed with a promotional photograph on the right of actor Carrie Fisher as the character Princess Leia from “Star Wars.” This juxtaposition references contemporary pop culture but also hints at the past and future too, with reference to a futuristic society that lived “a long time ago, in a galaxy far, far away.”

Just with the photograph of Ism #1, references to destruction and disturbance are compounded in this photographic print. In the early 20th century, when the controversial artist Edward Curtis was taking his photographs, the US government was involved efforts to “westernize” Indigenous communities and establish legislation and reservation policies that would restrict Indigenous rights. These actions included setting up boarding schools that worked to eradicate traditional Indigenous cultures and languages. Edward Curtis’s work, through the sense of false authenticity conveyed through the photographic medium, supported what Galanin calls “the national fantasy that Indigenous people and ways of life were disappearing. The imagery created was often staged with props Curtis carried with him, to construct photos that would eventually be used as a standard for disappearing tradition and authenticity.” With this context of destruction and cultural disturbance in mind, a Star Wars fan can’t help but think of the destruction of Princess Leia’s home planet, Alderaan, in “Episode IV: A New Hope” due to the machinations of the Galactic Empire.

Juxtaposing these images draws attention to issues of cultural appropriation and inaccurate constructs. Galanin explains on his Flickr portfolio, “In borrowing from Indigenous aesthetics, the image projects settler claims to Indigenous culture into the future. The title speaks to consumer culture’s desire to claim ‘Native inspired’ looks, while simultaneously refusing Indigenous people the agency to define Indigenous culture in an increasingly hybrid world. I point out that while non-Native ‘things’ look Native to the non-Natives who produce them, Natives continue to be held to historical constructs of Native-ness devised by non-Natives.” The horizontal split between the images creates visual competition, which emphasizes that these historical constructs for Natives still exist today. I appreciate that the faces of the figures are aligned as closely as possible, however, since that suggests to me that Native and non-Native cultures have the potential to come together in a balanced and respectful way.

(And on a side note, First Nation K’ómox artist Andy Everson includes references to Star Wars in his work as a way to reference dichotomies in life and reflect on cultural heritage. Andy was photographed in an Imperial Stormtrooper costume, covered with formline designs, by Navajo artist Will Wilson for his ongoing photographic project Critical Indigenous Photographic Exchange (CIPX). You can learn more about the work of these two artists here.)

I look forward to following Nicholas Galanin’s work! His “Never Forget” installation from 2021 also caught my attention, as it raises related questions about past, present, commodification and commercialism (even a different type of reference to Hollywood!), but directly and forthrightly addresses settler land occupation.

1 Christopher Green presentation at Central Washington University, April 30, 2021.

2 Ibid. I appreciate that Christopher Green drew attention to these layers specifically in his presentation.

Comments Off on Nicholas Galanin: Layers and Splits

Braque’s “Homage to J. S. Bach”

Braque, "Homage to J S Bach," winter 1911-12. Oil on canvas, 21 1/4 x 28 3/4" (54 x 73 cm). Accessed 26 February 2021 at https://www.moma.org/collection/works/116275

Braque, “Homage to J S Bach,” winter 1911-12. Oil on canvas, 21 1/4 x 28 3/4″ (54 x 73 cm). Link to MoMa image

 

Last week one of my students selected to write about Georges Braque’s “Homage to J. S. Bach” for their weekly assignment. I think that this painting is clever in several different ways, including how the signature of Braque seems to also be a witty reference to the similarity between the artist’s last name and the last name of the famous Baroque composer.

Braque includes musical instrument or references to music ins several of his paintings, and he himself was a gifted musician who played the violin, flute and accordion. So it is unsurprising that he would create an homage to one of the greatest Western composers, who happened to be a personal favorite of Braque. And I think that Bach’s polyphonic musical compositions, which present dominant musical motifs at through different layers of instruments and voices, parallels that way that Cubist paintings present the same objects through a variety of fragmented perspectives. The various inventions of Bach also parallel how Braque sought to create variations of similar subjects throughout his career. The Philips Collection blog has a post, “From Bach to Braque,” which takes the analysis even further by pointing out that weaving together of voices in a Bach fugue gives a sense of structure, line, and architecture in Braque’s painting.

According to the MoMA website, Braque “thought musical instruments added a tactile dimension to the visual image: ‘The distinctive feature of the musical instrument as an object, he said, ‘is that it comes alive to the touch.'” Perhaps, as a painter, he felt a disconnect with his paintings because he didn’t physically touch them in the creation process, since he used a paint brush. In that way, music could bridge the gap of physicality. And I think that the musical subject matter adds an extra layer of experience that goes beyond the spatial explorations of Cubism, by adding visualization of the aural experience of listening to music.

Comments Off on Braque’s “Homage to J. S. Bach”

“The Arnolfini Portrait” and “La Belle Iseult”

Over the weekend, I listened to author and curator Suzanne Fagence Cooper present a Zoom lecture titled “At Home with Jane and William Morris,” drawing information from a book scheduled to come out next year. I was especially interested in the passing comment that Cooper made about William Morris’s painting La Belle Iseult (1858, shown below). This is the only completed oil painting by William Morris that exists; today his work in the arts is more closely associated with designs of tapestries and wallpaper prints. However, early in his career (when he fell under the beguiling spell of Dante Gabriel Rossetti), Morris tried his hand at painting. The model for this painting is Jane Burden, who would marry William Morris the following year in 1859.

William Morris, "La Belle Iseult," 1858.  Photo © Tate. Available through Creative Commons License CC-BY-NC-ND 3.0 (Unported)

William Morris, “La Belle Iseult,” 1858. Oil paint on canvas, 71.8 x 50.2 cm. Photo © Tate. Available through Creative Commons License CC-BY-NC-ND 3.0 (Unported)

Suzanne Fagence Cooper mentioned how this painting is has some similarities with Jan Van Eyck’s painting The Arnolfini Portrait (1432), with the positioning of Iseult’s body matching the turned pose and voluminous drapery folds of the Arnolfini wife, in addition to the inclusion of oranges on the right side. In comparing the two paintings side by side, the folded up bed curtains on the right side also have similarity in composition. Both paintings also include carpets, dogs, mirrors, and slippers.

Jan Van Eyck, "The Arnolfini Portrait, 1432. Oil on oak, 82.2 x 60 cm. Photo © Tate. Available through Creative Commons License CC-BY-NC-ND 3.0 (Unported)

Jan Van Eyck, “The Arnolfini Portrait, 1432. Oil on oak, 82.2 x 60 cm. Photo © Tate. Available through Creative Commons License CC-BY-NC-ND 3.0 (Unported)

The Arnolfini Portrait was purchased by the National Gallery (London) in 1842The influence of the Arnolfini Portrait on the Pre-Raphaelite Brotherhood (and William Morris, but extension) was highlighted in a 2018 exhibition Reflections : Van Eyck & the Pre-Raphaelites.   In fact, La Belle Iseult was included as part of the show and was promoted online an attraction.

I haven’t been able to find a photograph of this painting that includes an image of the original frame by Morris, but this article mentions that the phrase “As I can” is included, as a nod to the phrase that Van Eyck would use in when signing many of his paintings. (If anyone has or knows where there is a photograph of this frame online, please share!) It seems to me that La Belle Iseult also includes a humble acknowledgement of William Morris’s shortcomings as a painter, not only in contrast to his peers Edward Burne-Jones and Dante Gabriel Rossetti (as others have noted), but specifically Jan Van Eyck: the back of the painting includes the inscription “I cannot paint you; but I love you.” It seems to me that this inscription also is intended to complement and echo the “as I can” sentiment on phrase on the frame.

While William Morris may have sensed his limitations as a figural painter, Suzanne Fagence Cooper pointed out how La Belle Iseult indicates Morris’s strengths in pattern design. The carpets, tapestry, drapery pattern all are meticulously painted and are the greatest strengths of this painting. In fact, I think that these patterns are part of the greatest tribute to Jan Van Eyck, since he paid attention to minute details and was very interested in reproducing the likeness of fabrics and textures.

— 5 Comments

Guest Post: “Some Notes on Parrot Symbolism in Poetry and Religious Art”

Editor’s Note: Nicholas Bielby contacted me after coming across  my post “Parrots in Art.” Below is his essay on parrots in poetry and religious art, which adds new ideas to consider in tandem with  the things that I have written previously. Enjoy! -M

“Some Notes on Parrot Symbolism in Poetry and Religious Art”

Nicholas Bielby

Detail of some of the parrots at in the chancel at the Studley Royal chapel of St. Mary, 1871-78. Image is a detail of a Creative Commons Image via Wikipedia

Detail of some of the carved parrots, nestled in the gold foliage, from the chancel at the Studley Royal chapel of St. Mary, 1871-78. Image is a detail of a Creative Commons Image via Wikipedia

When I took a guided tour of William Burges’s gothic revival church in the grounds of Studley Royal, I was struck by the way the chancel was decorated with highly coloured relief carvings of parrots. I asked the guide, David Thornton, about their significance and he did not know. But we decided to explore the matter further and keep in touch. What follows is the result of our joint explorations.

Macrobius records that, after the battle of Actium, where Octavian defeated Mark Antony and Cleopatra, a parrot greeted the victor, “Ave Caesar” – “Hail, Caesar!” Ever since the first parrot was brought back from India by Alexander the Great, parrots were thought to be miraculous because they spoke with a human voice. And what they generally said was “Ave”, the Latin greeting. Because of their miraculous ability to talk, gorgeous plumage and rarity, parrots were highly valued and used as gifts between kings and emperors. The parrot’s greeting to Octavian, later Augustus Caesar, was subsequently, in the Christian era, taken to be a pre-figuring of the angelic greeting, “Ave Maria.” The parrot was thus associated with the Virgin Mary.

It is not clear whether this association is the only route by which the parrot came to symbolise the Virgin Mary. But Boehrer, in his book “Parrot Culture,” (2004), cites a Middle English Dictionary as defining “papejai” as (i) a parrot and (ii) a lady, the Virgin Mary. He suggests that the rarity, value and decorative qualities of the parrot help make it represent ladies generally: “and the Virgin, most precious and delicate lady of all, stands in for all the others.”

Perhaps the most explicit evidence comes from the poet John Lydgate (C15th) in his Balade in Commendation of Our Lady, where he hails the Virgin Mary as a “popynjay plumed in clennesse.” The term “popynjay” (popinjay) comes from the Old French “papingay” meaning parrot, which itself derives from Arabic. Of course, in English from Shakespeare’s time at least the term “popinjay” is used to describe someone foppishly over-dressed and vain. But clearly, for Lydgate, the connotations of rarity and high value are what he has in mind. The term “clennesse” refers to moral and sexual purity. And the term ‘popinjay’ is the term for parrots in traditional heraldry. They would not be used on coats of arms to denote foppish vanity! They had, partly from the Middle East, connotations of wisdom and courage, and possibly more religious connotations.

Around 1400, the term “papiayes” is used in Sir Gawain and the Grene Knight in the heraldic description of the cloak that the ladies of the court embroider for Gawain when setting out on his quest. It is significant that Gawain should be afforded the protection of the Virgin Mary, as symbolised by the parrots, since one of the major challenges for Gawain on his quest is to retain his sexual purity while still maintaining his reputation for courtesy.

It is worth noting that Boeher mentions two medieval church vestments embroidered with popinjays – we may presume with religious, Marian significance. After all, since the medieval mind found symbols and correspondences in everything, the use of parrots was certainly not merely for decorative effect but for spiritual meaning!

The parrot often appears alongside the Virgin Mary in art. Richard Verdi’s “The Parrot in Art” traces the parrot from Dürer to the modern day, but there are even earlier instances. Clearly, not all these parrots symbolise the Virgin, but Crivelli (c1481), Dürer, Baldung, Mantegna, Schongauer, Van Eyck and the Ms painting by the Egerton Master all feature a parrot with the Virgin.

Parrot from Zaragoza version of the “Defensorium” by Fransiscus de Retz

Parrot from Zaragoza version of the “Defensorium inviolatae virginatatis beatae mariae” by Franciscus de Retz (1343-1427)

In an image from the Zaragoza version of the “Defensorium” by Franciscus de Retz (1343-1427), a ferocious-looking parrot has a scroll issuing from its beak saying, “Ave.” It immediately follows an image of the Annunciation. The text beneath the parrot illustration seems to refer to a medieval folk-belief mentioned in the “Continuum Encyclopedia of Animal Symbolism in Art,” (2004), that conception takes place through the ear. And here it would seem to link with the parrot’s miraculous ability to speak. I have tried to transliterate the text correctly but the use of medieval Spanish diacritical marks and abbreviations have made this difficult. For example, I think it reasonable to expand ‘vgo pura’ to ‘virgo pura.’ I feel fairly confident about transcribing this much of the text:

“Ptisacus [presumably ‘psitacus’] a natura. si ave dicere valet. quare virgo pura. per ave non generaret…”

The apparent full stops would appear to indicate line divisions into something like goliardic rhymed verse, thus,

Psitacus a natura
Si Ave dicere valet
Quare virgo pura
Per ave generaret

This can be understood in the light of the folk-belief mentioned above that impregnation can take place through the ear – and consequently as a result of being greeted. It may mean something like, “If a parrot, by nature, has the power to speak a greeting, why should not, through a greeting, a pure virgin become pregnant?” What this demonstrates is not so much that the parrot symbolises the Virgin Mary but it does show her close association with the parrot in the medieval mind.

Later on, parrots feature in religious paintings, even if not immediately associated with the Virgin. Rubens includes a parrot in a painting of the Holy Family. Both Dürer and Rubens include a parrot in pictures of Adam and Eve at the Fall, when eating the apple. Here, I think, the symbolism is different. Skelton (early C16th) refers to the parrot, in Speke, Parrot, as “a byrde of Paradyse”. Maybe Dürer’s parrot, totally unaware of what is going on, simply signifies paradise, unaware of the danger it is in. In Rubens’ picture, the parrot is looking anxiously towards the serpent, aware of the danger. It would be far-fetched to see these parrots as long-term symbols of hope, the promise of the New Adam coming through Mary.

In general, by the time we get to the C16th and C17th, “popinjay” has come only to have its current derogatory meaning. It religious connotations seem to have been lost. For Dutch artists, parrots simply represent affluence, conspicuous consumption and trade connections with exotic places; and as time goes on, sometimes as symbols of vanity. Perhaps the Reformation, prevalent in the Low Countries, caused the Marian symbolism to be lost.

In the C19th, William Burges, follower of Pugin, was a great medievalist and collector of Dürer. Significantly, his church at Studley Royal, decorated in the chancel with a frieze of brightly coloured parrots, is dedicated to the Virgin. It is a fair guess that he had rediscovered the medieval Marian symbolism of the parrot. The same symbolic use of parrots can be found elsewhere in his work, for example in the chapel at Mount Stuart on Bute and in Cardiff Castle.

Nicholas Bielby is a retired faculty member of the School of Education at Leeds University. He is a poet and editor of  www.graftpoetry.co.uk

Comments Off on Guest Post: “Some Notes on Parrot Symbolism in Poetry and Religious Art”

Email Subscription


Archives

About

This blog focuses on making Western art history accessible and interesting to all types of audiences: art historians, students, and anyone else who is curious about art. Alberti’s Window is maintained by Monica Bowen, an art historian and professor.